首页 > 玄幻小说 > 看云集出版 > 案山子

案山子(第2/2 页)

目录
最新玄幻小说小说: 苟王极度害羞,女帝老婆太会撩蜡笔小新:我的安逸生活仙途漫漫,不问归期从莽荒纪元到帝落时代女巫猎人系统万相之王:天王路糜烂病(gl骨)(西幻nph)海妖的新娘在求生游戏里搞颜色(无限)精灵,我真的是一个农场主一人之下:别闹!扯证呢?!王女娇娆(父女产乳1v1)灵宝催我消费,我购得一方洞天龙君全传原神:开门,自由贸易!综影视之美色撩人男女那点事(丧家犬)教凄有术诱魔记重修之灵遁仙缘

拾得打我。”把金刚当作案山子,因为乌鸦吃了僧厨下食,被和尚打得叫苦不迭,这里边如没有什么世间味,也总可以说有些禅味的罢。

中国诗文讲到案山子似乎很少,我是孤陋寡闻,真一句都想不出来,还是在《飞之鸟》里见到一首七绝,说是宋人所作,其词曰:

“小雨初晴岁事新,一犁江上趁初春,豆畦种罢无人守,缚得黄茅更似人。”

在日本文学里案山子时常出现,他有时来比落拓无能的人物,有时是用他的本色,这在俳句中尤为普通,今举两三句来做例,虽然这种诗是特别不能译的,译了之后便不成样子,看不出他原来的好处来了。

田水落了,细腰高撑的案山子呵。(芜村)

身的老衰呵,案山子的面前也觉得羞惭。(一茶)

夕阳的影,出到大路来的案山子呵。(召波)

每回下雨,老下去的田间案山子呵。(马琴)

偷来的案山子的笠上雨来得急了。(虚子)

末了一句是现代的诗,曾经被小泉八云所赏识,说只用了十七个拼音成一句诗,描写流浪书生的穷困,此上想加以修正恐怕是不可能的罢。临了我想一看英国诗人怎样地歌唱我们的案山子,便去找寻胡适之先生所译的那篇“军人梦”的原诗,最初翻阅奥斯福本《英诗选》,里边没有,再看《英诗金库》,居然在第二百六十七首找到了。可是看到第六行却大吃一惊,胡先生译作“时见刍人影摇曳”的,其原文乃是“by the wolf-scarg faggot that guarded the s”,直译是“在那保护战死者的,吓狼的柴火旁边”,却不见案山子的踪迹。我用两种小丛书本来对比,结果是一样。因为甘倍耳先生的诗句,引起我对于案山子的兴趣,可是说了一通闲话之后回过头来一看,穿蓑笠持弓矢的草人变了一堆火烟,案山子现出使他闻闻的本相来了,这又使我感到了另外一种的趣味。今天写完此文,适之想正在玩西湖罢,等他回北平来时再送给他看看去。

二十年十月十一日。

本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!

本章未完,点击下一页继续。

目录
为了魔门妖女,我叛变了!我鸣人都是天使了,凭啥忍气吞声数学老师小梦从九百层归来嫁给暴君情人节告白失败,然后邂逅雌小鬼
返回顶部